πŸ’¬ the "tipaklong" here is a euphemism for "p*ta". So, "anak ng tipaklong" is more or less "son of a gun&...

Replied to Tagalog Kurt (@tagalogkurt) on Threads (Threads)

What is the English equivalent of the Tagalog πŸ‡΅πŸ‡­ phrase: “anak ng tipaklong”

the "tipaklong" here is a euphemism for "p*ta". So, "anak ng tipaklong" is more or less "son of a gun".

(https://www.frederickcalica.com/?p=3365444)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

To respond on your own website, enter the URL of your response which should contain a link to this post's permalink URL. Your response will then appear (possibly after moderation) on this page. Want to update or remove your response? Update or delete your post and re-enter your post's URL again. (Find out more about Webmentions.)