the "tipaklong" here is a euphemism for "p*ta". So, "anak ng tipaklong" is more or less "son of a gun".
In reply to https://www.threads.net/@tagalogkurt/post/C9dYh9iypGR 🧭 https://www.frederickcalica.com/?p=3365444What is the English equivalent of the Tagalog 🇵🇭 phrase: "anak ng tipaklong"